Filtar za pretraživanje
Filtar
Kiválasztás visszaállítása- Sigurnosno-tehnički list (853)
- Crtež za ugradnju (200)
- 3D model (138)
- Uputa za montažu (99)
- Objašnjenja usluge (83)
- Produktmaßzeichnung (22)
- Korisnički priručnik (7)
- Plan priključaka (6)
- Izjava o sukladnosti (6)
- Letak/Folder (4)
- Softver (2)
- Snimka proizvoda (1)
- Analiza sigurnosti (1)
- Prospekt proizvoda (1)
- Deklaracija o okolišu (1)
Pronađeno 1424 rezultata
Vormontageanleitung Slimdrive SL NT, SL NT-FR
Slimdrive SL NT Obitelj proizvoda 192842-02 HR Upute za predmontažu Obitelj proizvoda Slimdrive SL NT Kazalo sadržaja … 1 Uvod … Simboli i znakovi … Revizije i valjanost … Odgovornost za proizvod … Važeća dokumentacija … 2 Osnovne sigurnosne upute … Namjenska uporaba … Sigurnosne upute … Siguran rad … Ekološki svjestan rad … Sigurnosne upute za transport i skladištenje … Kvalifikacija … 3 O ovom dokumentu … 4 Pregled … Nacrti … Alati i pomoćna sredstva … Momenti pritezanja … Komponente i ugradni sklopovi … Popis dijelova VP set … 5 Predmontaža … Obrada klizne vodilice i poklopca … Priprema klizne vodilice … Montaža odbojnika … Priključivanje kontakta na zaključavanju zupčastog remena (opcija) … Montaža nosača modula … Montaža držača kabela … 10 Spajanje motora s prigonom i upravljanja … 11 Prethodno pozicioniranje predmontiranih nosača modula, lijevo i desno … 12 Spajanje transformatora i upravljanja … 12 Spajanje zaključavanja zupčastog remena (opcija) i upravljanja … 14 Montaža uzemljenja transformatora … 15 Spajanje punjive baterije i upravljanja … 16 … Provjera sigurnosti uređaja i test proizvodnje … 16 … Odspajanje kabela … 17 … Pripreme za montažu … 17 … Obrada poklopca za zaključavanje zupčastog remena (opcija) … 17 Montaža ovjesnih elemenata … 18 Montaža uzemljenja poklopca … 19 Montažna bočnih ploča … 19 Obitelj proizvoda Slimdrive SL NT … Uvod … Simboli i znakovi Uvod Upozorenja U ovim uputama korištena su upozorenja koja vas upozoravaju na materijalne štete i tjelesne ozljede. X Uvijek obavezno pročitajte i poštujte ta upozorenja. X Slijedite sve mjere označene simbolom i riječju upozorenja. Simbol upozorenja Riječ upozorenja OPASNOST Značenje Opasnosti za osobe. Nepoštovanje dovodi do smrti ili teških ozljeda. UPOZORENJE Opasnosti za osobe. Nepoštovanje može dovesti do smrti ili teških ozljeda. OPREZ Opasnosti za osobe. Nepoštovanje može dovesti do lakih ozljeda. Drugi simboli i prikazi Da bi ispravno rukovanje bilo jasno, važne informacije i tehničke upute posebno su istaknute. Simbol Značenje znači „Važna napomena”. Informacije o tome kako izbjeći materijalne štete, za razumijevanje ili optimizaciju tokova rada. znači „Dodatna informacija” X … Simbol za radnju: Ovdje morate nešto učiniti. X U slučaju više koraka radnje poštujte redoslijed. Revizije i valjanost Verzija 02 vrijedi za obitelj proizvoda Slimdrive SL NT od godine proizvodnje 2021. … Odgovornost za proizvod U skladu s odgovornošću proizvođača za svoje proizvode, koja je definirana Zakonom o odgovornosti za proizvod, trebate obratiti pozornost na informacije koje se nalaze u ovoj brošuri (informacije o proizvodu i namjenska uporaba, pogrešna uporaba, djelovanje proizvoda, održavanje proizvoda, obavezne informacije i instrukcije). Njihovo nepoštovanje oslobađa proizvođača obaveze odgovornosti. … Važeća dokumentacija Vrsta Shema spajanja Dodatna shema spajanja Korisnički priručnik Greške i mjere Plan kabliranja Analiza sigurnosti Upute za montažu Dodatne upute za montažu Naziv Automatska klizna vrata DCU1-NT/DCU1-2M-NT Automatska klizna vrata DCU1-2M-NT, upravljanje vratima DCU1-2M-NT za automatska klizna vrata na izlazima za spašavanje, FR varijante DUO, LL, RWS Sustavi automatskih kliznih vrata Pogonska elektronika za automatska klizna vrata DCU1-NT/DCU1-2M-NT Sustavi automatskih kliznih vrata Automatska klizna vrata Obitelj proizvoda Slimdrive SL NT Blokada šipke Dokumenti su podložni promjenama. Upotrebljavajte samo najnoviju verziju. … Osnovne sigurnosne upute … Obitelj proizvoda Slimdrive SL NT Osnovne sigurnosne upute GEZE GmbH se u daljnjem tekstu naziva GEZE. … Namjenska uporaba Sustav kliznih vrata služi za automatsko otvaranje i zatvaranje prolaza kroz zgradu. Sustav kliznih vrata smije se upotrebljavati samo u okomitom položaju ugradnje i u suhim prostorijama unutar dopuštenog područja uporabe. Sustav kliznih vrata namijenjen je za kretanje osoba u zgradama. Sustav kliznih vrata nije namijenjen za sljedeće primjene: à za industrijsku primjenu à za područja primjene koja ne služe za kretanje osoba (npr. garažna vrata) à na pokretnim predmetima kao što su brodovi. Sustav kliznih vrata smije se upotrijebiti samo: à u načinima rada koje je predvidio GEZE à u komponentama koje je dopustio/odobrio GEZE à sa softverom koji je isporučio GEZE à u varijantama ugradnje / vrstama montaže koje je dokumentirao GEZE à unutar ispitanog/odobrenog područja primjene (klima / temperatura / klasa zaštite). Drugačija primjena ne smatra se namjenskom i poništava odgovornost poduzeća GEZE kao i sva prava na jamstvo. … Sigurnosne upute à Zahvate i izmjene, koji utječu na sigurnosnu tehniku i funkcionalnost sustava kliznih vrata, smije obavljati samo poduzeće GEZE. à Ispravan i siguran rad zahtijeva pravilan transport, pravilnu ugradnju i montažu, kvalificirano rukovanje i pravilno održavanje. à Potrebno je poštovati važeće propise o sprječavanju nezgoda kao i ostala opće priznata sigurnosnotehnička pravila ili pravila koja se odnose na medicinu rada. à Samo originalni dijelovi pribora, originalni rezervni dijelovi i pribor koji je odobrilo poduzeće GEZE jamče ispravno funkcioniranje sustava kliznih vrata. à Propisane radove montaže, održavanja i servisiranja trebaju provoditi stručne osobe koje je ovlastila tvrtka GEZE. à Za sigurnosno-tehničke provjere treba obratiti pozornost na zakone i propise koji su specifični za pojedinu zemlju. à Tvrtka GEZE ne jamči za štete koje nastanu zbog vlastitih preinaka na uređaju. Time prestaje vrijediti odobrenje za uporabu na evakuacijskim izlazima i izlazima za spašavanje. à Tvrtka GEZE ne preuzima odgovornost u slučaju kombiniranja s uređajima drugih proizvođača. à Za popravak i održavanje smijete upotrebljavati samo originalne dijelove tvrtke GEZE. à Priključivanje na mrežni napon treba izvršiti kvalificirani električar ili električar kvalificiran za utvrđene radove. Priključivanje na mrežu i provjeru zaštitnog vodiča treba izvesti u skladu s VDE 0100 dio 600. à Kao rastavnu napravu na strani mreže upotrijebite automatski osigurač od 10-A na lokaciji. à Zaštitite programsku sklopku sa zaslonom od neovlaštenog pristupa. à Prema Direktivi o strojevima 2006/42/EZ prije puštanja sustava vrata u rad treba provesti analizu opasnosti, a sustav vrata označiti prema Direktivi o CE označavanju 93/68/EEZ. à Trebate poštovati direktive, norme i propise specifične za određenu zemlju u važećim verzijama, a posebno: à DIN 18650: „Brave i okovi – automatski sustavi vrata” à VDE 0100, dio 600: „Postavljanje niskonaponskih uređaja” à EN 16005: „Strojno pogonjena vrata za pješake – Sigurnost upotrebe – Zahtjevi i metode ispitivanja” à EN 60335-1: „Sigurnost električnih uređaja za uporabu u domaćinstvu i slične svrhe – 1. dio: Opći zahtjevi” à EN 60335-2-103: „Sigurnost električnih uređaja za uporabu u domaćinstvu i slične svrhe: Posebni zahtjevi za pogone za vrata kolnih ulaza, vrata i prozore” à Nemojte otpuštati zavrnute električne spojeve uzemljenja. Proizvod treba ugraditi ili montirati tako da je osiguran jednostavan pristup proizvodu u slučaju eventualnih popravaka i/ili održavanja uz relativno mali napor, a eventualni troškovi demontaže ne budu nerazmjerni vrijednosti proizvoda. … Obitelj proizvoda Slimdrive SL NT … Siguran rad à à à à à à à à à à à … Osnovne sigurnosne upute Osigurajte da neovlaštene osobe nemaju pristup radnom mjestu. Upotrebljavajte samo kabele koji su navedeni u planu kabela. Položite zaštitu prema priključnoj shemi. Slobodne kabele unutar pogona osigurajte kabelskim vezicama. Prije radova na elektrici: à Pogon odvojite od mreže od 230 V i osigurajte ga od ponovnog uključivanja. Provjerite da nema napona. à Upravljanje odvojite od punjive baterije od 24 V. Ako se upotrebljava besprekidno napajanje (UPS) sustav je pod naponom i u slučaju galvanskog odvajanja od mreže. Za spletice u načelu upotrebljavajte izolirane završne čahure. Pobrinite se za dovoljnu rasvjetu. Opasnost od ozljeđivanja na otvorenom pogonu. Dijelovi koji se okreću mogu zahvatiti kosu, dijelove odjeće, kabele itd.! Opasnost od ozljeđivanja na neosiguranim mjestima prignječenja, udarca, struganja i uvlačenja! Opasnost od ozljeđivanja na oštrim bridovima na pogonu i krilima vrata! Opasnost od ozljeđivanja na slobodno pokretljivim dijelovima tijekom montaže! Ekološki svjestan rad à Pri zbrinjavanju sustava vrata odvojite različite materijale i dajte ih u recikliranje. à Baterije i punjive baterije nemojte bacati u kućanski otpad. à Pri zbrinjavanju sustava vrata i baterija / punjivih baterija poštujte zakonske odredbe. … Sigurnosne upute za transport i skladištenje Nemojte ga bacati ili pustiti da padne. Izbjegavajte snažne udarce. à Temperature skladištenja ispod -30 °C i iznad +60 °C mogu dovesti do oštećenja na uređaju. à Zaštitite ga od vlage. à Kao prostor za skladištenje prikladne su suhe, dobro prozračene, zatvorene prostorije zaštićene od vremenskih neprilika i UV zraka. X X … Kvalifikacija Pridržavajte se propisa specifičnih za određenu zemlju! Primjenjuje se u Njemačkoj: Ispitni institut, koji je izdao potvrdu o ispitivanju tipa, mora odobriti tvrtke koje predmontiraju pogone kliznih vrata za evakuacijske putove kao proširene proizvodne pogone. … O ovom dokumentu … Obitelj proizvoda Slimdrive SL NT O ovom dokumentu Ove upute opisuju predmontažu pogona automatskih kliznih vrata obitelji proizvoda Slimdrive SL NT. … Pregled … Nacrti Broj Vrsta Naziv 70511-0-001 Nacrt pogona GEZE Slimdrive SL NT, pogoni 70511-2-0200 Nacrt komponente Poklopac po mjeri 70511-2-0209 Nacrt komponente Klizna vodilica po mjeri SL NT 70511-2-0231 Nacrt komponente Klizna vodilica, perforirana SL NT 70511-2-0281 Nacrt komponente Klizna vodilica po mjeri, SL NT 2-dijelna, GGS s bočnim dijelovima 70511-2-0282 Nacrt komponente Klizna vodilica po mjeri, SL NT 1-dijelna, desno zatvaranje, GGS s bočnim dijelom 70511-2-0283 Nacrt komponente Klizna vodilica po mjeri, SL NT 1-dijelna, lijevo zatvaranje, GGS s bočnim dijelom 70511-2-0228 Nacrt komponente Spojni profil kolica s kotačićima 70511-1-0107 Nacrt komponente Nosač modula desno DCU1-NT, SL NT 70511-1-0108 Nacrt komponente Nosač modula desno SL NT -FR 2M/-FR DUO 70511-1-0109 Nacrt komponente Nosač modula desno SL NT -FR LL/ -FR RWS 70511-1-0106 Nacrt komponente Nosač modula lijevo SL NT i zaključavanje 70511-1-0117 Nacrt komponente Nosač modula lijevo SL NT Nacrti su podložni promjenama. Upotrebljavajte samo najnoviju verziju. … Alati i pomoćna sredstva Alat Veličina Mjerna traka Olovka za označavanje Momentni ključ Imbus ključ … mm, 2,5 mm, … mm, … mm, … mm, … mm Viličasti ključ … mm, 10 mm, 13 mm, 15 mm Prstenasti ključ … mm, 10 mm Set odvijača prorez do … mm, križni prorez PH2 i PZ2 Torx ključ T x 20 (dužina bita najmanje 110 mm) Kliješta Kliješta za krimpanje električnih kabela Kliješta za skidanje izolacije Plastični jezičac za osiguranje od prevrtanja Programska sklopka sa zaslonom DCU1/servisni terminal ST220/GEZEconnects … Momenti pritezanja Momenti pritezanja navedeni su kod odgovarajućeg koraka montaže. … Obitelj proizvoda Slimdrive SL NT … Pregled Komponente i ugradni sklopovi Ove slike prikazuju opremu standardnog pogona u 2-krilno i 1-krilnoj izvedbi. Konstrukcija ugradnih sklopova može odstupati ovisno o opremi ili izvedbi pogona. Točniji podaci o pozicioniranju pojedinačnih komponenata mogu se pronaći u nacrtu pogona. 2-krilno 1-krilno, lijevo zatvaranje 1-krilno, desno zatvaranje … 2 … 4 … 6 … 8 … 10 Popis dijelova VP seta Bočna ploča Uzemljenje poklopca Transformator Skretni kotačić Poklopac Držač kabela Upravljanje Držač kabela DCU Punjiva baterija Motor s prigonom 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Osiguranje poklopca Odbojnik Klizna vodilica Nosač modula, desno Brava remena Povlakač, kratki Povlačak, dugi Nosač modula, lijevo Kabel transformatora Uzemljenje transformatora - Različite naljepnice od prozirne folije Pomagalo za montažu pomičnog krila Pribor za pričvršćivanje komponenti pogona Pribor za pričvršćivanje kabela Pribor nosača modula Pribor spojnog kraka Upute za montažu Korisnički priručnik Shema spajanja Kontrolna knjižica Analiza sigurnosti EZ izjava o sukladnosti za ugradnju Knjižica potvrda o ispitivanju Oznaka homologacije tipa Nacrt pogona Kolica s kotačićima … Predmontaža … Obitelj proizvoda Slimdrive SL NT Predmontaža Za provođenje radova predmontaže mjerodavan je aktualni nacrt pogona. Sve komponente moraju se utvrditi i montirati prema nacrtu pogona. … Obrada klizne vodilice i poklopca X X X X X … Provjerite postoje li oštećenja na profilima. Skratite kliznu vodilicu i poklopac na željenu duljinu (vidi nacrte obrade, poglavlje … ). Provjerite jesu li potrebni dodatni provrti za pričvršćivanje (vidi nacrte za obradu (klizna vodilica po mjeri) poglavlje … ). Provrte za zidno pričvršćivanje uvijek izbušite u paru jedan iznad drugog u utore za bušenje. Nakon obrade očistite kliznu vodilicu i poklopac. Priprema klizne vodilice X X … Označite položaj (UPL) za odbojnik lijevo (2) i (UPR) odbojnik desno (4) prema nacrtu pogona. Označite položaj (Ux) za nosač modula lijevo (1) i (Uy) nosač modula desno (3) prema nacrtu pogona. Montaža odbojnika Postavite odbojnik lijevo i desno (1) na kliznu vodilicu i zakrenite ih prema gore. Zavrnite navojne zatike M6×6 (2) toliko da dođu do klizne vodilice. Navojne zatike nemojte pritezati. Točan položaj odbojnika (1) utvrđuje se pri montaži pomičnog krila vrata. X X … Obitelj proizvoda Slimdrive SL NT … Predmontaža Priključivanje kontakta na zaključavanju zupčastog remena (opcija) X X X X X Skinite vijke (2) na prekidaču za povratnu dojavu (1) zaključavanja zupčastog remena. Alarmni kontaktni prekidač (3) nataknuti na prekidač za povratnu dojavu (1). Obje sklopke s dužim vijkom (2) iz kompleta za naknadno opremanje pričvrstite na zaključavanje zupčastog remena. Spojite kabel zaključavanja zupčastog remena. Po potrebi skratite uklopnu zastavicu alarmnog kontaktnog prekidača. … Montaža nosača modula … .1 Montaža nosača modula lijevo X Montirajte nosač modula lijevo prema nacrtu. Nosač modula lijevo sa zaključavanjem Ovdje prikazani nosač modula odabran je samo kao primjer. Ugradne dimenzije korištenog nosača modula pronaći ćete na nacrtu odgovarajuće komponente (vidi poglavlje … ). X X Gurnite spojne elemente u nosač modula. Montirajte komponente s predviđenim vijcima prema nacrtima. à Pritezni moment skretnog kotačića 15 Nm. à Pritezni moment ostale komponente 10 Nm … Predmontaža … .2 Obitelj proizvoda Slimdrive SL NT Montaža nosača modula desno X Montirajte nosač modula desno prema nacrtu. Nosač modula desno FR/FR DUO Ovdje prikazani nosač modula odabran je samo kao primjer. Ugradne dimenzije korištenog nosača modula pronaći ćete na nacrtu odgovarajuće komponente (vidi poglavlje … ). X X … Gurnite spojne elemente u nosač modula. Montirajte komponente s predviđenim vijcima prema nacrtima. à Pritezni moment komponenata: 10 Nm. Montaža držača kabela Kabeli se mogu prerezati! X Položite kabel tako da se u području pokretnih dijelova ne nalaze nikakvi kabeli. X 10 Pričvrstite držač kabela (2) na nosač modula (1) ili kliznu vodilicu (3). Razmak držača kabela oko 200 mm. Obitelj proizvoda Slimdrive SL NT … Predmontaža Spajanje motora s prigonom i upravljanja Slimdrive SL NT X Položiti kabel rotacijskog davača (2) i priključni kabel motora (3) prema upravljanju. X Utaknite utikač u upravljanje (4). … 3 … Slimdrive SL NT-FR X Položite kabel rotacijskog davača (2), priključni kabel motora (3) i priključni kabel drugog motora (1) prema upravljanju. X Utaknite utikač u upravljanje (4). … 1 … 2 Kabel punjive baterije nemojte još utaknuti u upravljanje. Punjivu bateriju i upravljanje spojiti tek pri testiranju proizvoda i puštanju u rad. 11 Predmontaža … Obitelj proizvoda Slimdrive SL NT Prethodno pozicioniranje predmontiranih nosača modula, lijevo i desno X Pričvrstite predmontirane nosače modula, lijevo (2) i desno (3), pomoću jednog vijka na kliznoj vodilici (1). Preporuka: X Označite položaj nosača modula, lijevo (2) i desno (3) na kliznoj vodilici (1). … Spajanje transformatora i upravljanja X Pazite na to da se kabel skrati i položi tako da se pri postavljanju poklopca ne prignječi i ne dođe u doticaj s pokretnim komponentama. X Skratite trožilni kabel (1). Skinite izolaciju na oba kraja i postavite izolirajuće završne čahure. Postavite na strani upravljanja (2) oba utikača (3). Utikač (3) utaknite na upravljanje (2). X X X … 2 … X X 12 Obratite pozornost na priključak uzemljenja! Nemojte zamijeniti žile! Obitelj proizvoda Slimdrive SL NT X X Predmontaža Držač kabela DCU (4) pričvrstite za upravljanje. Provedite kabel transformatora (1) između upravljanja (2) i nosača modula (5). * Alternativno se kabel transformatora (1) može pričvrstiti i za upravljanje sprijeda. X Montirajte kabel transformatora (1) na rednu stezaljku (6) transformatora. … 1 13 Predmontaža Obitelj proizvoda Slimdrive SL NT … Spajanje zaključavanja zupčastog remena (opcija) i upravljanja X Kabel zaključavanja zupčastog remena (1) utaknite u upravljanje (2). … 1 X X Položite kabel zaključavanja zupčastog remena (1) kroz držač kabela za zaključavanje zupčastog remena (opcija) (3), po potrebi ga skratite, skinite izolaciju i postavite izolirajuće završne čahure. Priključite zaključavanje zupčastog remena prema shemi spajanja. 14 Obitelj proizvoda Slimdrive SL NT … Predmontaža Montaža uzemljenja transformatora Točniji podaci o pozicioniranju pojedinačnih komponenata mogu se pronaći u nacrtu pogona. Ovisno o duljini pogona montirajte … ili … točke uzemljenja (vidi nacrt pogona): à pored nosača modula lijevo (vidi sliku) à kod dužih pogona dodatno na kraj klizne vodilice X Zavrnite plosnati utikač uređaja (1) pomoću priloženog vijka (2) i zupčaste matice (3) na kliznu vodilicu (moment pritezanja 3,5 Nm). X Vod uzemljenja (4) transformatora spojite s plosnatim utikačem uređaja (1). 15 Provjera sigurnosti uređaja i test proizvodnje Obitelj proizvoda Slimdrive SL NT … Spajanje punjive baterije i upravljanja … OPREZ! Opasnost od ozljeđivanja uslijed udaraca i prignječenja! Ako je kabel punjive baterije (1) utaknut, remenica na motoru s prigonom može se iznenada pomaknuti. X Ne gurajte ruke u područje pokretnih dijelova. X X X X … Provjerite je li kabel punjive baterije (1) dovoljno dug. Po potrebi nataknite produžni kabel punjive baterije na kabel punjive baterije. Položite kabel punjive baterije (1) do upravljanja. Utaknite utikač u upravljanje. Provjera sigurnosti uređaja i test proizvodnje UPOZORENJE! Opasnost za život uslijed strujnog udara! X Električni sustav (230 V / 115 V) smije priključivati i odspajati samo kvalificiran električar ili električar određen za utvrđene radove. X Izvršite sigurnosnu provjeru uređaja prema EN 60335-1 Prilog A. Sigurnosna provjera uređaja obuhvaća sljedeće dijelove: à Provjera zaštitnog vodiča s ispitnom strujom od 10 A à Ispitivanje čvrstoće izolacije (test visokog napona) s 1000 VAC Za to je potreban ispitni uređaj prikladan za ovu normu. Tijek ispitivanja X Spojite mrežni priključni kabel s mrežnim utikačem na transformator. X Utaknite mrežni utikač u ispitni uređaj. X Pokrenite ispitivanja na ispitnog uređaju. X Sondom provjerite sve metalne dijelove spojene na zaštitni vodič jedan za drugim. Pritom se provjerava niskootporna veza između PE-voda mrežnog kabela i metalnog dijela s kojim je sonda u kontaktu. Sondom dodirnite najmanje sljedeće ispitne točke: à Metalni kutni transformator à PE priključak na sekundarnoj strani transformatora (redna stezaljka) à Klizna vodilica (golo, neeloksirano mjesto) à Plosnati utikač uređaja za uzemljenje transformatora à Opcijski 2. Plosnati utikač uređaja za uzemljenje poklopca Svi spojevi zaštitnih vodiča moraju imati otpor manji od 0,1 Ω. 16 Obitelj proizvoda Slimdrive SL NT X Pripreme za montažu Zatim započnite ispitivanje čvrstoće izolacije (test visokog napona) na ispitnom uređaju. U rad se smiju pustiti samo pogoni koji su prošli sigurnosno ispitivanje uređaja. Rezultat sigurnosnog ispitivanja uređaja mora biti jasno dokumentiran zajedno sa serijskim brojem pogona. Nakon sigurnosnog ispitivanja uređaja, nemojte skidati plosnati utikač priključka za uzemljenje s klizne vodilice X Funkcije proizvoda testiraju se kao što je opisano u električnoj shemi „Automatska klizna vrata DCU1-NT/ DCU1-2M-NT”. … Odspajanje kabela Odspajanje kabela olakšava montažu klizne vodilice na licu mjesta. X X X … Odspojite kabel punjive baterija na upravljanju i osigurajte ga za transport. Odspojite kabel zaključavanja zupčastog remena na upravljanju i osigurajte ga za transport. Otpustite kabel transformatora na rednoj stezaljci transformatora i osigurajte ga za transport. Pripreme za montažu Kod pripreme za montažu se pogonska jedinica priprema za kasniju montažu. Za provođenje pripremnih radova za montažu mjerodavan je aktualni nacrt pogona. Sve komponente moraju se utvrditi i montirati prema nacrtu pogona. Obrada poklopca za zaključavanje zupčastog remena (opcija) Zaključavanje zupčastog remena ima zasun za blokadu kojim se zupčasti remen može ručno zaključati odn. otključati. Za taj zasun za blokadu treba na poklopcu izbušiti provrt prema sljedećoj skici. Na licu mjesta treba provjeriti položaj provrta. Ovisno o položaju komponenata pogona može doći do neznatnih odstupanja. Stoga tvrtka GEZE preporučuje da se provrt izvrši tek na lokaciji kada je poznati točan položaj zaključavanja zupčastog remena. Podatak o dimenziji C pronaći ćete u nacrtu obrade poklopca. … X X Izbušite provrt promjera Ø 20 mm. Skinite srhove s provrta. 17 Pripreme za montažu … Montaža ovjesnih elemenata … .1 Montaža ovjesnog elementa poklopca X Obitelj proizvoda Slimdrive SL NT Gurnite ovjesni element poklopca (1) u gornji i u donji vijčani kanal poklopca (2). X Ovjesni element poklopca (1) desno i lijevo osigurajte s razmakom od otprilike 50 mm od kraja poklopca pomoću … vijka (pritezni moment maks. 1,5 Nm). oko 50 X Stavite uzice (gumeno uže) (3) na montirane ovjesne dijelove (1) poklopca. … 18 mm Obitelj proizvoda Slimdrive SL NT … .2 Pripreme za montažu Montaža ovjesnog elementa bočne ploče X Zavrnite ovjesni element bočne ploče (2) pomoću lećastog vijka (3) u bočne ploče (1) lijevo i desno (pritezni moment 1,5 Nm). … Montaža uzemljenja poklopca X Na lijevom kraju poklopca (1) zabijte prihvatni svornjak uzemljenja poklopca (2) u ravnini s utorom na poklopcu (1). … 2 oko 30 mm … Montažna bočnih ploča X Ako između klizne vodilice i bočnog zida ima malo mjesta, predmontirajte bočne ploče. X Gurnite četku (2) u kliznu vodilicu. Zavrnite bočne ploče (3) lijevo i desno pomoću … vijka na kliznu vodilicu (1) (pritezni moment … Nm). X 19 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: [email protected] GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: [email protected] GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: [email protected] GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: [email protected] GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: [email protected] GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: [email protected] GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: [email protected] Austria GEZE Austria E-Mail: [email protected] www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: [email protected] www.geze.hu Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: [email protected] www.geze.se Baltic States – Lithuania / Latvia / Estonia E-Mail: [email protected] Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: [email protected] www.geze.es Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: [email protected] www.geze.no Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: [email protected] www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: [email protected] www.geze.in Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: [email protected] www.geze.dk Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: [email protected] www.geze.bg Italy GEZE Italia S.r.l. Unipersonale E-Mail: [email protected] www.geze.it Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: [email protected] www.geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: [email protected] www.geze.com.cn GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: [email protected] www.geze.it South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: [email protected] www.geze.co.za GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: [email protected] www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: [email protected] www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: [email protected] www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: [email protected] www.geze.fr Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: [email protected] www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: [email protected] www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: [email protected] www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: [email protected] www.geze.ru Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: [email protected] www.geze.ch Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: [email protected] www.geze.com Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: [email protected] www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: [email protected] www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: [email protected] www.geze.com GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com
(PDF | 1 MB)Uputa za montažu RWA 100 NT s Power lock
RWA 100 NT + Power lock ≥ 199502-00 <1,8 mm 4,2 x L ISO 7049 / DIN 7981 M5 x L ISO 7045 / DIN 7985 4,2 x L ISO 7049 / DIN 7981 4,5 x L DIN 7996 Ø 3,5 mm M5 x L (SK) Ø 3,5 mm Ø 3,0 mm POWER LOCK V2 V1 Power lock Power lock POWER LOCK RWA 100 NT POWER LOCK RWA 100 NT RWA 100 NT RWA 100 NT … 1 M … 2 A A … 3 … A A-A A 4,2 x L (L<10 mm) … 4 POWER LOCK POWER LOCK 1x 2x RWA 100 NT RWA 100 NT 422 10 RWA 100 NT RWA 100 NT solo 60 30 RWA 100 NT 30 378 A 20 75 40 syncro E 250 NT 110 E min. … min. 40 E 250 NT min. … 10 14-24 Ø5 - Ø4,8 100 [ syncro 2x ] 25 G 50 45 < 1,2 m² = solo 20 2x 520-1700 mm 520-1700 mm 14-24 ≥ 360 mm +284 6,5 22 M10 ≥ 1,2 m² = syncro E 250 NT 800-2400 mm ≥ 520 mm 47 520-1400 mm … a ≥ 800 mm 520-1600 mm 100 E = 396 mm b b G G=180 mm b=30° E G=130 mm b=34° G=80 mm b=42° 300 E = 600 mm b G=730 mm b=32° G=680 mm b=33° G=630 mm b=35° G=580 mm b=38° G=530 mm b=40° 150 E = 447 mm … G=330 mm b=30° G=280 mm G=480 mm b=43° G=230 mm b=38° G=430 mm b=47° b=34° b … G=180 mm b=43° … G=380 mm b=51° … 200 E = 498 mm G=430 mm b=33° b G=380 mm b=36° G=330 mm b=39° G=280 mm b=44° GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Strasse 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203-0 Fax: 0049 7152 203-310 www.geze.com 40
(PDF | 3 MB)Klizna vodilica 550 mm montaža nadvratnika BG
DE Gleitschiene 550 mm Sturzmontage EN Guide rail 550 mm lintel installation FR Rail coulissant 550 mm montage sur linteau 189442-00 … mm B A a ≤ 1400 mm a ≤ 1400 mm 26 10,5 110 44 0,2 48,5 0,2 90 135 0,2 160 0,2 … TS 5000 L 127 200 280 0,2 280 0,2 200 0,2 127 0,2 … 5 0,2 0,2 48,5 135 0,2 160 0,2 … 135 0,2 160 0,2 44 110 90 44 0,2 48,5 0,2 90 110 … TS 5000 L 127 200 280 0,2 280 0,2 200 0,2 127 0,2 … 5 0,5 0,2 0,2 160 16 122 75,5 90 16 0,2 75,5 0,5 90 160 122 0,2 TS 3000 V - TS 3000 V BC TS 3000 EN … TS 3000 V - TS 3000 V BC TS 3000 EN … 0,2 280 0,5 0,2 0,2 200 0,2 61 0,2 280 16 160 0,2 75,5 58 200 16 0,2 75,5 0,5 61 160 0,2 58 … TS 3000 V TS 3000 V BC TS 3000 EN … TS 5000 L M6 … 14 Nm ~15° … 2 … 2 … 1 550 mm … 4 … 6 3x Ø 5x35 3x M5x12 … 2 … ~90° … 8 TS 3000 V TS 3000 V BC TS 3000 EN … TS 5000 L … 1 90° 7s … GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Strasse 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203-0 Fax: 0049 7152 203-310 www.geze.com
(PDF | 2 MB)Vodič za uklanjanje pogrešaka zatvarač vrata
Zatvarači vrata | SMJERNICE ZA UKLANJANJE KVAROVA Što učinit kada... S MJ ERN I C E Z A UKLANJANJE KVAROVA NA ZAT VA RAČIMA VRATA G E ZE Zahvaljujemo vam što ste se odlučili na kupnju tehnike vrata proizvođača GEZE. Ovaj dokument pruža vam pregled mogućih kvarova sustava i kako ih eventualno sami možete ukloniti. KO N ST RU KC I J SKA SHEMA – ZAT VARAČI VRATA G E ZE … Samo kod GEZE TS 4000 Namještanje graničnika 1. Veličina zatvarača vrata/ sila zatvaranja 2. Brzina zatvaranja 3. Graničnik (TS 5000/TS 4000S)/ brzina završnog momenta zatvaranja (TS 5000 SoftClose) 4. Prigušenje otvaranja 5. Odgoda zatvaranja (TS 4000 S/TS 5000 S) 6. Prikaz sile zatvaranja s graničnikom Imajte na umu da vijci za namještanje smiju upotrebljavati samo uz najveći oprez i pravi alat bez graničnika Ako se radi o zatvaračima vrata na protupožarnim vratima vratima za spašavanje i evakuacijskim vratima, nazovite Status 03/ 17 Zadržavamo pravo na promjene kvalificiranog tehničara Zatvarači vrata | SMJERNICE ZA UKLANJANJE KVAROVA OPIS PROBLEMA UZROK OTKLANJANJE Vrata se ne zatvaraju Ometanje postupka zatvaranja (vrata koja stružu, brtve koje se zaglavljuju) Uklonite smetnju Postavka sile zatvaranja (1) premala Povećajte postavku sile zatvaranja (1) (veličina zatvarača vrata) Propuh Provjerite okruženje i uklonite vanjske utjecaje (npr. ventilacijski sustav prozora) Mehanička blokada uglavljena Zatvarajte dok se blokada ne oslobodi Ometanje postupka zatvaranja (vrata koja stružu, brtve koje se zaglavljuju) Uklonite smetnju Postavka sile zatvaranja (1) premala Povećajte postavku sile zatvaranja (1) (veličina zatvarača vrata) Propuh Provjerite okruženje i uklonite vanjske utjecaje (npr. ventilacijski sustav prozora) Brzina zatvaranja (2) premala Povećajte brzinu zatvaranja (2) Brzina zatvaranja (2) prevelika Smanjite brzinu (2) Graničnik ili brzina završnog momenta zatvaranja (3) prejaki/prebrzi Smanjiti graničnik ili brzinu završnog momenta zatvaranja (3) Na zatvaraču vrata curi ulje Zamijenite zatvarač vrata Propuh Provjerite okruženje i uklonite vanjske utjecaje (npr. ventilacijski sustav prozora) Sila zatvaranja (1) , graničnik ili brzina završnog momenta zatvaranja (3) namješteni su na premalu vrijednost Povećati silu zatvaranja (1) , graničnik ili brzinu završnog momenta zatvaranja (3) Zasun brave teško se pokreće Provjerite, namastite (obratite pozornost na upute proizvođača) Teško pokretljiva vrata/okovi (vrata koja stružu, brtve koje se zaglavljuju) Uklonite smetnju/namjestite okove Pogrešna veličina zatvarača vrata (1) Smanjite silu zatvaranja (1) (obratite pozornost na najmanju silu zatvaranja na protupožarnim vratima) Propuh Provjerite okruženje i uklonite vanjske utjecaje (npr. ventilacijski sustav prozora) Vrata se zatvaraju samo polako Vrata se prejako zatvaraju Vrata se zatvaraju, ali ne uglavljuju u bravu Vrata se teško otvaraju Vrata ubrzavaju netom prije završnog zatvaranja i udaraju Graničnik ili brzina završnog momenta zatvara- Provjerite i namjestite nja (3) namješteni su na prejako/prebrzo Vrata se teško pokreću otprilike od kuta otvaranja 80° Prigušivač otvaranja (4) namješten prejako Provjerite i namjestite Opcijska mehanička blokada bez funkcije Nije aktivirano/položaj blokade se ne postiže Provjerite i namjestite, otvorite vrata više od položaja blokade Zatvarač vrata ne može se više namjestiti Vijci ventila/vijak za namještanje pretegnuti/oštećeni Zamijenite zatvarač vrata KO N TA K T Ako smetnja i dalje postoji, ne oklijevajte i odmah nam se obratite. Na raspolaganju su vam kolege iz servisne službe GEZE: GEZE ServiceLine 24h: GEZE servis, tehnička podrška: Tel.: +385 91 604 9737 Tel.: +385 91 604 9737 Status 03/ 17 Zadržavamo pravo na promjene E-adresa: [email protected] Web: https://www.geze.hr/hr/usluge GEZE Kroatien d.o.o. Ulica Grada Vukovara 284 HR-10000 Zagreb [email protected] www.geze.hr
(PDF | 93 KB)Troubleshooting manual automatic sliding doors
Automatska Automatische klizna Schiebetüren vrata | SMJERNICE | LEITFÄDEN ZA UKLANJANJE ZUR FEHLERBEHEBUNG KVAROVA Što Wasučinit tun, wenn... kada.... WAS TUN, WASWENN... TUN, WASWENN... TUN, WENN... EIN LEITFADEN EIN LEITFADEN ZUR EINFEHLERBEHEBUNG LEITFADEN ZUR FEHLERBEHEBUNG ZUR FEHLERBEHEBUNG AN AUTOMATISCHEN AN AUTOMATISCHEN AN AUTOMATISCHEN SCHIEBETÜREN SCHIEBETÜREN SCHIEBETÜREN Beschreibung Beschreibun B DCU1-NT, DCU1-2M-NT, DCU1-NT, DCU1-2M-NT, DCU1-NT, DCU1, DCU1-2M DCU1-2M-NT, DCU1, DCU1-2M DCU1, DCU1-2M Vielen Dank, dass Vielen Sie Dank, sich für dass Vielen eineSieTüranlage Dank, sich für dass eine aus SieTüranlage dem sich Hause für eine aus GEZE Türanlage dementschieden Hause ausGEZE dem haben. entschieden HauseMit GEZE diesem haben. entschieden Dokument Mit diesem haben. erhalten Dokument Mit diesem Sie eine erhalten Dokument Übersicht Sie eine erhalten Übersicht Sie eine Übers von möglichenvon Fehlern möglichen an Ihrer von Fehlern Anlage möglichen anund Ihrer Fehlern wie Anlage Sie an diese und Ihrer gegebenenfalls wie Anlage Sie diese und gegebenenfalls wie selbst Sie diese beheben gegebenenfalls selbst können. beheben selbst können. beheben können. … Aufbau … Aufbau … Aufbau WAS TUN, WENN... DasLEITFADEN abgebildete Das abgebildete Türsystem Das abgebildete ist Türsystem nur eineTürsystem ist Prinzipdarstellung. nur ist Prinzipdarstellung. nur eine Prinzipdarstellung. EIN ZUR FEHLERBEHEBUNG ANeine AUTOMATISCHEN SCHIEBETÜREN DCU1-NT,Aus DCU1-2M-NT, DCU1, DCU1-2M Beschreibung technischen Aus technischen Gründen Aus technischen lassen Gründen sich lassen hier Gründen nicht sichalle lassen hierMöglichkeiten nicht sichalle hierMöglichkeiten nicht darstellen. alle Möglichkeiten darstellen.darstellen. S LEI MJ ERN FA Ddass EN ICE ZZ–sich UA RUKLANJANJE F EHLERBEHEBUNG KVAROVA AN AUTO NA AUTO MATISCHE M ATSKIM SCHIE KLDokument IZNBIM E TÜRE VRATIM N SieAeine Übersicht LE IT TFA M ATISCHE Aufbauschema Aufbauschema automatisches Aufbauschema –Bedienelemente automatisches Schiebetürsystem automatisches Schiebetürsystem Schiebetürsystem Vielen Dank, Sie für eine Türanlage auskönnen dem– Hause GEZE entschieden haben. MitN diesem erhalten Die Bedienelemente Die Bedienelemente können Die individuell individuell angeordnet können individuell angeordnet werden. angeordnet werden. werden. von möglichen Fehlern an Ihrer Anlage und wie Sie diese gegebenenfalls selbst beheben können. … Aufbau Zahvaljujemo Vielen Dank, dass vamSie štosich ste se fürodlučili eine Türanlage na kupnju aus sustava dem Hause vrataGEZE proizvođača entschieden GEZE.haben. Ovaj dokument Mit diesem pruža Dokument vam pregled erhalten moguSie ćih kvarova eine Übersicht sustava von möglichen i kako ih eventualno Fehlern ansami Ihrermožete Anlage und ukloniti. wie Sie diese gegebenenfalls selbst beheben können. Das abgebildete Türsystem ist nur eine Prinzipdarstellung. Aus technischen Gründen lassen sich hier nicht alle Möglichkeiten darstellen. Aufbauschema –Hautomatisches Schiebetürsystem KO N ST RU KC IEM J SKA – AUTOMATSKI SUSTAV KL IZNM IH VRATA AUFBAU SC A können – SHEMA AUTOMATISCHES SCH IE B E TÜRSYSTE AU FBAU EMA SCHIE Die Bedienelemente individuell angeordnet werden. 1. 2. ung Bedienung DCU1-NT, DCU1-2M-NT, DCU1-NT, DCU1, DCU1-2M DCU1-2M-NT, DCU1-NT, DCU1,DCU1-2M-NT, DCU1-2M DCU1, DCU1-2M rogrammschalter Mechanischer … .3 Programmschalter Mechanischer (MPS, MPS-ST)Programmschalter (MPS, MPS-ST) (MPS, MPS-ST) DCU1-2M-NT, U1-NT, DCU1-2M-NT, DCU1-NT, DCU1, DCU1-2M DCU1-2M-NT, DCU1-NT, DCU1,DCU1-2M-NT, DCU1-2MDCU1-NT, DCU1, DCU1-2M DCU1, DCU1-2M … Antrieb 1. Antrieb 1. Antrieb a.) Kombimelder 2. a.) Kombimelder 2. a.) Kombimelder b.) Bewegungsmelder b.) Bewegungsmelder b.) Bewegungsmeld 1. Pogon Antrieb 3. Sicherheitssensor 3. Sicherheitssensor 3. Sicherheitssensor 2. a.) Kombinirani Kombimelderdetektor 4. Reset-Taster 4. Reset-Taster 4. Reset-Taster 1. Antrieb b.) Kontaktni detektor pokreta Bewegungsmelder 5. Türflügel 5. Türflügel 5. Türflügel 2. a.) Kombimelder 3. Sigurnosni senzor Sicherheitssensor 6. Apothekertaster 6. Apothekertaster 6. Apothekertaster b.) Bewegungsmelder 4. Tipka za resetiranje Reset-Taster 3. Sicherheitssensor 7. Programmschalter/ 7. Programmschalter/ 7. Programmschalter/ 5. Pomično Türflügel krilo vrata 4. Reset-Taster Displayprogrammschalter Displayprogrammschalter Displayprogrammsc 6. Tipkalo za ograničeno otvaranje Apothekertaster 5. Türflügel 8. Schlüsseltaster 8. Schlüsseltaster 8. Schlüsseltaster 7. Programska sklopka/ Programmschalter/ 6. Apothekertaster 9. Not-Auf-Schalter 9. Not-Auf-Schalter 9. Not-Auf-Schalter Programska sklopka sa zaslonom Displayprogrammschalter 7. Programmschalter/ 10. a.) Sicherheitssensor 10. a.) Sicherheitssensor 10. a.) Sicherheitssensor 8. Tipkalo s ključem Schlüsseltaster Displayprogrammschalter b.) Ultraschallsensor b.) Ultraschallsensor b.) Ultraschallsensor 8. Schlüsseltaster 9. Sklopka za otvaranje u nuždi Not-Auf-Schalter 11. Verriegelung 11. mit Verriegelung 11. mit Verriegelung mit 9. Not-Auf-Schalter 10. a.) Sigurnosni senzor Sicherheitssensor Verriegelungsstift Verriegelungsstift Verriegelungsstift 10. a.) Sicherheitssensor b.) Ultrazvučni senzor Ultraschallsensor 12. Bodenführung 12. Bodenführung 12. b.) Ultraschallsensor 11. pomoću zatikaBodenführung 11. Zaključavanje Verriegelung mit Verriegelungsstift 11. Verriegelung mit 13.blokadu Kontaktgeber 13. (Schlüsseltaster) Kontaktgeber 13. Kontaktgeber (Schlüsseltaster) (Schlü 12. za Bodenführung Verriegelungsstift 14. Not-Befehlseinrichtung 14. Not-Befehlseinrichtung 14. Not-Befehlseinrichtu 12. vodilica(Schlüsseltaster) 13. Podna Kontaktgeber Antrieb … Antrieb … Antrieb -T30 Nicht und bei FR-Varianten SL-RD, SL-T30 Nicht DUO/LL/RWS. und beiFR-Varianten SL-RD, SL-T30DUO/LL/RWS. und FR-Varianten DUO/LL/RWS. Bedienung Bedienung Bedienung Bedienung MPS-ST) MS K2A SKLOPKA PKombimelder RO CHALTER GR AaMMS MMSC HALTER Programmschalter Programmschalter Programmschalter 2Programmschalter Tastenprogrammschalter Tastenprogrammschalter (TPS) … .2 Tastenprogrammschalter (TPS) (TPS) … .2 a(MPS, … GRA Kombimelder a Kombimelder … .1 CU1-NT, DCU1-2M-NT, DCU1, DCU1-2M Bedienung 12. Bodenführung 13. 14. Not-Befehlseinrichtung Kontaktni davač (tipkalo s ključem) 13. Kontaktgeber (Schlüsseltaster) DCU1-NT, DCU1-2M-NT, DCU1-NT, DCU1, DCU1-2M-NT, DCU1-2M DCU1-NT, DCU1, DCU1-2M-NT, DCU1-2M 14. Tipka za slučaj nužde DCU1, DCU1-2M 14. Not-Befehlseinrichtung Bedienung Displayprogrammschalter … .1 Displayprogrammschalter … .1 (DPS) Displayprogrammschalter (DPS) (DPS) Bedienung Antrieb b Bewegungsmelder b Bewegungsmelder b Bewegungsmelder aSicherheitssensor Kombimelder … Sicherheitssensor … Öffnen Sicherheitssensor Aktiv-Infrarottaster Öffnen Aktiv-Infrarottaster Öffnen oder Aktiv-Infrarottaster Aktiv-Infrarotfächertaster oder Aktiv-Infrarotfächertaster oder Aktiv-Infrarotfächertaster b Bewegungsmelder … Reset-Taster … Reset-Taster (erreichbar … Reset-Taster durch (erreichbar eine Öffnung (erreichbar durch eine in durch der Öffnung Antriebshaube eine in Öffnung der Antriebshaube –innur derSL-T320) Antriebshaube – nur SL-T320) – nur SL-T320) Sicherheitssensor Öffnen Aktiv-Infrarottaster oder Aktiv-Infrarotfächertaster 53 Türflügel … Türflügel … Türflügel … Reset-Taster (erreichbar durch eine Öffnung in der Antriebshaube – nur SL-T320) … Apothekertaster … Apothekertaster 6(Option) Apothekertaster (Option) (Option) … Türflügel 76 Programmschalter … Programmschalter … Programmschalter Apothekertaster (Option) 87 Schlüsseltaster … Schlüsseltaster (Option) … Schlüsseltaster für(Option) Freigabefür des (Option) Freigabe Programmschalters fürdes Freigabe Programmschalters des Programmschalters Programmschalter … Not-Auf-Schalter … Not-Auf-Schalter … (Option) Not-Auf-Schalter (Option) (Option) … Einstellung Schlüsseltaster (Option) für Freigabe des Programmschalters Betriebszustand Betriebszustand Erläuterung Einstellung Erläuterung Einstellung Erläuterung mschalter gesperrt. ST220 im Servicemenü eingestellt werden kann 7. Programmschalter 7. Tastenprogrammschalter Programska sklopka Programska sklopka na tipke Erläuterung 7. Displayprogrammschalter Programska sklopka sa zaslonom riebszustand Betriebszustand Taste Display Betriebszustand Erläuterung Display Erläuterung Display Erläuterung Automatik Automatik Tür öffnet und Taste schließt Türwieder. öffnet undTaste schließt Türwieder. öffnet und schließt wieder. Betriebszustand Betriebszustand Taste Betriebszustand Display Taste Display Erläuterung Taste Display Erläuterung 10 a Sicherheitssensor 10 a Sicherheitssensor 10 Schließen a Sicherheitssensor 2-Kanal-Lichtschranke Schließen 2-Kanal-Lichtschranke Schließen (nach 2-Kanal-Lichtschranke DIN (nachnur DINbedingt 18650 (nach nur DIN bedingt 18650 nur einsetzbar, bedingt einsetzbar, nachnicht EN 16005 nachnicht EN 16005 18650 einsetzbar, nach EN 16005 … Not-Auf-Schalter (Option) 7. Programmschalter 7. Tastenprogrammschalter 7. Displayprogrammschalter Einstellung Erläuterung Kontaktgeber innen und Kontaktgeber außen aktiv. innen Kontaktgeber und außen aktiv. innen und außen aktiv. und Tür öffnet und schließt Türwieder. öffnet und schließt Tür wieder. öffnet schließt wieder. omatik Automatik Automatik IT DE GB FR IT DE GB FR IT GB FR DE etriebszustand Display oder oder oder Tür öffnet und schließt wieder. Betriebszustand Taste Display Erläuterung Kontaktgeber innen und Kontaktgeber außen aktiv. innenKontaktgeber und außen aktiv. innen und aktiv. nur bedingt einsetzbar, nach EN 16005 nicht Tür öffnet gesamte Öffnungsweite. Tür Erläuterung öffnet gesamte Öffnungsweite. Tür öffnet gesamte Öffnungsweite. eite à Volle Öffnungsweite àTaste Volle Öffnungsweite 10 aerlaubt) Sicherheitssensor Schließen 2-Kanal-Lichtschranke (nach DINaußen 18650 erlaubt) erlaubt) Kontaktgeber innen und außen aktiv. Tür öffnet und schließt wieder. utomatik öffnet undaschließt Tür öffnet wieder. und schließt wieder. Winter-LED erlischt.Automatik Winter-LED erlischt.Automatik Winter-LED erlischt. GB DE Automatik a U FRa U ITa U a U aTür U a U aU Ua UTüraöffnet Uwieder. a Uund a Uschließt oder Kontaktgeber innen und außen aktiv. Tür öffnet gesamte Öffnungsweite. weite erlaubt) Kontaktgeber innen Kontaktgeber und außen innen Kontaktgeber und Stand außen innen aktiv. und außen aktiv. bà Reduzierte Ultraschallsensor b•einen Ultraschallsensor (eingeschränkter b•einen Ultraschallsensor (eingeschränkter Erfassungsbereich) (eingeschränkter Erfassungsbereich) Erfassungsbereich) Tür* öffnet nur Teil Tür öffnet möglichen nur Tür Teilöffnet der21-29 möglichen nur•(einstellbar). einen Öffnungsweite Teil der 21-29 möglichen (einstellbar). Öffnungsweite (einstellbar). Öffnungsweite ungsweite à Reduzierte * Öffnungsweite Öffnungsweite * der GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße • D-71229 Leonberg • D-71229 21-29 Leonberg Stand • D-71229 03/2017 Leonberg Standaktiv. 03/2017 03/2017 SEITE 1/3 SEITE 1/3 Automatik Winter-LED erlischt. a U a U a U a U Tür öffnet und schließt wieder. Kontaktgeber Kontaktgeber aktiv. innen Kontaktgeber aktiv. innen aktiv. Ladenschluss Ladenschluss Kontaktgeber innen undinnen außen aktiv. b Ultraschallsensor (eingeschränkter Erfassungsbereich) Tür öffnet nur•einen TeilLadenschluss der möglichen Öffnungsweite (einstellbar). nungsweite * SEITE 1/3 GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 • D-71229 Leonberg Stand 03/2017 Kontaktgeber innen aktiv. Kontaktgeber innen Kontaktgeber aktiv. innen aktiv. Ladenschluss Ladenschluss 11 Verriegelung 11 Verriegelung mit 11 Verriegelungsstift Verriegelung mit Verriegelungsstift mit Verriegelungsstift ls eO s U s U ls eO s U s U ls eO s U s U Kontaktgeber außen Kontaktgeber nur aktiv, solange außen Kontaktgeber Tür nur nicht aktiv,geschlossen. solange außen nur Türaktiv, nichtsolange geschlossen. Tür nicht geschlossen. (Einwegbetrieb) (Einwegbetrieb) (Einwegbetrieb) Kontaktgeber innen aktiv. Ladenschluss Kontaktgeber außen Kontaktgeber nur aktiv, solange außen Tür Kontaktgeber nur nicht aktiv, geschlossen solange außen Tür ist. nur nicht aktiv, geschlossen solange Türist. nicht geschlossen ist. (Einweg-Betrieb) (Einweg-Betrieb) Kontaktgeber innen aktiv. 11 Verriegelung mit Verriegelungsstift ls eO s U s U Kontaktgeber öffnet Begehung Tür öffnetTür nur von bei innen Tür Begehung öffnet nach außen. nur vonbei innen Begehung nach außen. von innen nach außen. außennur nurbei aktiv, solange nicht geschlossen. 12 Bodenführung 12öffnetà nur Bodenführung 12 Bodenführung Tür bei(Einwegbetrieb) Begehung öffnet von nur innen beinicht Begehung nach Tür öffnet außen.. von nurinnen bei Begehung nach außen.. von innen nach Tür außen.. Kontaktgeber außen nurTür aktiv, solange Tür geschlossen ist. Tür öffnet über gesamte Tür Öffnungsweite. öffnet über gesamte Tür öffnet Öffnungsweite. über gesamte Öffnungsweite. olle Öffnungsweite à Volle Öffnungsweite Volle Öffnungsweite Tür öffnet nurbleibt bei Begehung von innen nach außen. geöffnet. Daueroffen Daueroffen 12 Bodenführung bei Begehung von innen nach + außen.. Türöffnet geöffnet. Tür bleibt geöffnet. Daueroffen Daueroffen Daueroffen D O h I op pa DTür h I op paD OTürhbleibt I opgeöffnet. pa Tür bleibt geöffnet. +Tür +Tür Tür öffnet über „Berechtigt“ gesamte Öffnungsweite. Volle Öffnungsweite 13 Kontaktgeber 13bleibtnurgeöffnet. Kontaktgeber „Berechtigt“ 13bleibt „Berechtigt“ (KB) für Öffnen (KB)Ogeöffnet. für (z.berechtigtes B.Öffnen Schlüsseltaster) (z. B.Öffnen Schlüsseltaster) (z. B. Schlüsseltaster) Tür bleibt (Nicht für SLKontaktgeber RD) (KB) (Nicht für für SLberechtigtes RD) für SL berechtigtes RD) D O (Nicht h I op pa +Tür bleibt geöffnet. Daueroffen Kontaktgeber „Berechtigt“ (KB) für berechtigtes Öffnen (z. B. Schlüsseltaster) und Türfür verriegelt istSL verschlossen (falls Verriegelung und Tür ist verriegelt verschlossen vorhanden). (falls Verriegelung und verriegelt vorhanden). (falls Verriegelung vorhanden). Nacht 13 Nacht Tür ist verschlossen (Nicht RD) Wird angezeigt, bis Wird Tür geschlossen angezeigt, bis Wird und Tür verriegelt angezeigt, geschlossen ist bis(falls und Tür Verriegegeschlossen verriegelt ist und (fallsverriegelt Verriege- ist (falls VerriegeNacht Nacht Nacht 14 Not-Befehlseinrichtung 14 Not-Befehlseinrichtung 14 Not-Befehlseinrichtung (Option (Option Not-Aus-Schalter, Not-Aus-Schalter, Not-Aus-Schalter, Not-Halt-Schalter) Tür ist verschlossen und verriegelt (falls Verriegelung vorhanden). N aktiv. oaktiv. N„Berechtigt“ ONurN(Option I NOption N aktiv. o N O Not-Halt-Schalter) N I NOption -N aktiv. o N O NNot-Halt-Schalter) I NOption Bewegungsmelder nicht Bewegungsmelder aktiv. Nur Kontaktgeber nicht Bewegungsmelder aktiv. „Berechtigt“ Nur Kontaktgeber nicht ist ist „Berechtigt“ ist Tür(Option öffnet nur einen Teil Tür der öffnet möglichen nur einen Öffnungsweite Tür Teil öffnet derKontaktgeber möglichen nur(einstelleinen Öffnungsweite Teil möglichen (einstellder Öffnungsweite (einstelleduzierte 14 Öffnungsà Reduzierte Öffnungsà Reduzierte ÖffnungsWird angezeigt, bis Tür geschlossen und verriegelt ist vorhanden). (falls VerriegeNacht Not-Befehlseinrichtung Not-Aus-Schalter, Not-Halt-Schalter) N aktiv. o (Für NSonO FR-RWS N I NOption - siehe lung vorhanden). lung vorhanden). lung (Für FR-RWS siehe SonFR-RWS siehe Sonnicht aktiv. Nur Kontaktgeber „Berechtigt“ ist Tür öffnet nur einen Teil der möglichen Öffnungsweite (einstellReduzierte Öffnungs-weite +(Für Antrieb ist deaktiviert, Flügel ist können deaktiviert, von Antrieb Hand Flügel bewegt ist können deaktiviert, werden. von Hand Flügelbewegt können werden. von Hand bewegt werden. Aus* Aus* +Bewegungsmelder bar). bar). bar). weite weite * +Antrieb … 32 Status03/ 03/17 17Änderungen Zadržavamovorbehalten pravo na promjene Stand SL-T30 und FR-Varianten DUO/LL/RWS. Bedienung DCU1-NT,TPS DCU1-2M-NT, DCU1, DCU1-2M Programmschalter Programmschalter MPS MPS-ST Programmschalter Programmschalter MPS-ST MPS-ST Tastenprogrammschalter Tastenprogrammschalter TPS Tastenprogrammschalter TPS esDurch Drehschalters Betätigen des Durch Drehschalters Betätigen des Drehschalters Am Tastenprogrammschalter Am Tastenprogrammschalter wird MPS der BetriebszuAmProgrammschalter Tastenprogrammschalter wirdProgrammschalter der Betriebszuwird MPS der Betriebszuhte kann Betriebsart die gewünschte ein- der kann Betriebsart die gewünschte ein- der einstand Anlage gewählt stand undBetriebsart Anlage das entsprechende gewählt stand und Anlage das entsprechende gewählt das entsprechende Amder Displayprogrammschalter Amund Displayprogrammschalter können Am Displayprogrammschalter die Betriebskönnen die Betriebskönnen die BetriebsProgrammschalter … Tastenprogrammschalter (TPS) iegestellt Markierung werden. des Diegestellt Markierung werden. desDie Markierung des Programm angezeigt. Programm angezeigt. Programm angezeigt. … . … Displayprogrammschalter (DPS) arten durch Drücken arten der durch jeweiligen Drücken arten Tasten der durch jeweiligen eingeDrücken Tasten der jeweiligen einge- Tasten eingeauf Drehschalter die gewünschmuss Drehschalter auf dieProgrammschalter gewünschmuss die gewünschDurch Betätigen derDurch Tastenauf Betätigen der Durch Tasten der Tasten und kann dieBetätigen und Tastenprogrammschalter kann die und kann die MPS Programmschalter MPS-ST des Drehschalters Am Tastenprogrammschalter wird der Betriebszustellt werden. stellt werden. TPS stellt werden. en. te Betriebsart zeigen. te Anlage Betriebsart zeigen. chte Betriebsart eingewünschte Betriebsart gewünschte eingestellt Betriebsart werden. gewünschte Die eingestellt LEDBetriebsart werden.eingestellt Die LED werden. Die LED stand der gewählt und das entsprechende Am Displayprogrammschalter können die BetriebsBedienung durch Die Bedienung Unbefugte durch lässt Die Bedienung sich Unbefugte wie folgt durch lässt sich Unbefugte wie folgt lässt sich wie folgt Die Markierungder desaktuellen Programm angezeigt. Betriebsart der aktuellen leuchtet.Betriebsart derDie aktuellen leuchtet. Betriebsart arten durch Drücken der leuchtet. jeweiligen Tasten eingesperren: sperren: ss auf die gewünschDurch Betätigen derFunkTasten und kann dieUnbefugte die Der gleiche MPS-ST Funkerfüllt die Dergleiche MPS-ST erfüllt die gleiche FunkDie Bedienung durch Die Unbefugte Bedienung lässt durch sich Die wie Bedienung folgt lässt durch sich Unbefugte wie folgt lässt sichsperren: wie folgt stellt werden. gen. gewünschte Betriebsart eingestellt werden.sperren: Die LED Anschluss eines à zusätzlichen Anschluss Schlüsseltasters à wie zusätzlichen Anschluss eines Schlüsseltasters zusätzlichen Schlüsseltasters Die tion gewünschte wie dersperren: MPS. Die tion gewünschte wie der MPS. Die gewünschte sperren: Die àBedienung durch Unbefugte lässteines sich folgt aktuellen Betriebsart leuchtet. urBetriebsart durch den kann mitnur Betriebsart durch denkann mitnur durch den mitàderAnschluss eines zusätzlichen à Anschluss Schlüsseltasters eines zusätzlichen à oder Anschluss Schlüsseltasters eines zusätzlichen oder Schlüsseltasters oder OFF OFF OFF lt die gleiche FunkDie Bedienung durch Unbefugte lässt sichsperren: wie folgt selgelieferten eingestelltSchlüssel wer- gelieferten eingestellt Schlüssel wer- eingestelltàoder weroder oder à Vergabe eines àPassworts, Vergabe welches einesà Passworts, Vergabe mit demeines welches Passworts, mit demwelches mit dem Anschluss eines zusätzlichen Schlüsseltasters . Die gewünschte sperren: en den. des Durch Schlüssels den. desDurch Schlüssels Abziehen des Schlüssels àmità Vergabe welches eines mit Passworts, à dem Vergabe welches eines Passworts, mit demST220 welches demST220 nur durch denAbziehen à Vergabe Anschlusseines eines Passworts, zusätzlichen Schlüsseltasters ST220 im Servicemenü eingestellt im mit Servicemenü werden im eingestellt kann Servicemenü werden eingestellt kann OFF werden kann oder chalter ist eingestellt dergesperrt. Programmschalter istim derServicemenü Programmschalter gesperrt.ST220 gesperrt. ST220 eingestellt im Servicemenü werden ST220 kann eingestellt im Servicemenü werden eingestellt kann werden kann ssel weroder à Vergabe eines Passworts, welches mit dem ehen des Schlüssels à Vergabe eines Passworts, welches mit demST220 im Servicemenü eingestellt werden kann 7. Programmschalter 7. Programmschalter 7. Programmschalter 7. Tastenprogrammschalter 7. Tastenprogrammschalter 7. Tastenprogrammschalter 7. Displayprogrammschalter 7. Displayprogrammschalter 7. Displayprogrammschalter weite * m m m m m m m m m m m l l l l m m m m m lung vorhanden). (FürFlügel FR-RWS siehe Son+Antrieb ist deaktiviert, können von Hand bewegt werden. derfunktion unten) derfunktion unten) derfunktion unten) Tür ist verschlossen bar). Tür und ist verriegelt verschlossen (falls Türund ist Verriegelung verschlossen verriegelt (falls vorhanden). und Verriegelung verriegelt (falls vorhanden). Verriegelung vorhanden). derfunktion unten) Na NI Tür NistI verschlossen vorhanden). NO NBewegungsmelder a N I N und O Nverriegelt IN aBewegungsmelder N I(falls N OVerriegelung N I Kontaktgeber nicht aktiv. Nur Bewegungsmelder nicht aktiv. Nur „Berechtigt“ Kontaktgeber nicht aktiv. ist Nur „Berechtigt“ Kontaktgeber ist „Berechtigt“ ist Kontaktgeber innen aktiv. Kontaktgeber innenKontaktgeber aktiv. Bewegungsmelder innen aktiv. nicht aktiv. Nur Kontaktgeber „Berechtigt“ ist denschluss Ladenschluss Ladenschluss m m innen aktiv. m Kontaktgeber adenschluss aktiv. aktiv. aktiv. n *einer Für das Lernen Öffnungsweite * eineroder Für reduzierten das muss Lernen der einer Betreiber reduzierten die muss fürÖffnungsweite den der Betreiber Fluchtweg die muss vorgeschriebene fürder den Betreiber Fluchtweg die vorgeschriebene für den Fluchtweg vorgeschriebene mÖffnungsweite oder oder aktiv. nen einerreduzierten reduzierten Öffnungsweite der Betreiber dieKontaktgeber für den Fluchtweg vorgeschriebene Kontaktgeber Kontaktgeber nur aktiv, solange außen Tür Kontaktgeber nur nicht aktiv, geschlossen solange außen Tür ist. nur aktiv, solange Türist. nicht geschlossen ist. nicht geschlossen nweg-Betrieb) (Einweg-Betrieb) oder muss(Einweg-Betrieb) außenaußen nur aktiv, solange Tür nicht geschlossen ist. Einweg-Betrieb) Na NI NO NI eite schriftlich Fluchtwegbreite vorlegen. Nur schriftlich Fluchtwegbreite wenn dieses vorlegen. Dokument schriftlich Nur wenn vorliegt, vorlegen. diesesistDokument das NurLernen wenn vorliegt, dieses einer reduzierten Dokument ist das Lernen vorliegt, einer reduzierten ist das Lernen einer reduzierten Sustavi automatskih vrata | GEZE OPIS USLUGA OPIS PROBLEMA UZROK OTKLANJANJE Vrata se otvaraju i zatvaraju samo polako Područje podne vodilice (12.) je prljavo Način rada „Isklj“ (7.) / Prekinite dovod struje Očistite područje podne vodilice (12.) Prepreka na putu kretanja Uklonite prepreku i otvorite krilo vrata Provjerite lakoću pokretljivosti Sigurnosni senzor (3.) Zatvaranje (SIS) prekinuto ili pomaknuto Sigurnosni senzor (3.) Očistite sustav zatvaranja (SIS) (fotoelektrična barijera). Provjerite namještenost svjetlosne zavjese (3.) Vrata se stalno otvaraju i zatvaraju Prepreka na putu kretanja, npr. kamen u području podne vodilice (12.) Prekinite dovod struje (7.) (naredbena sprava za slučaj nužde ili osigurač na lokaciji) Uklonite prepreku, očistite područje podne vodilice (12.) Zračenje sunčevih zraka ili odbijanja, npr. reflektirajući pod, kapljice kiše, biljke/posude za cvijeće, plakati/oglasni plakati ili slično u području detekcije detektora pokreta Provjerite polje detekcije detektora pokreta (2b.) (Pri ulasku u polje detekcije LED žaruljica mora zasvijetliti) Pogrešno namješten detektor pokreta (2b.) Provjerite polje detekcije detektora pokreta (2b.) Vrata se otvaraju samo za procjep Prepreka na putu kretanja (iznutra/izvana) Uklonite prepreku i provjerite laku pokretljivost krila vrata Vrata se ne otvaraju Prepreka na putu kretanja (iznutra/izvana) Uklonite prepreku i provjerite laku pokretljivost krila vrata (iznutra/izvana) Detektor pokreta (2b.) pogrešno namješten ili neispravan (iznutra/izvana) Provjerite detektor pokreta (2b.) (Napomena LED) Radno stanje „Noć“, „ISKLJ“ (7.) Odaberite drugo radno stanje (7.) Radno stanje „Vrijeme zatvaranja“ (7.) Odaberite radno stanje (7.) „Automatski“ Podne brave su zaključane Otvorite podne brave Lock M je zaključana Otvorite bravu s kukastim zasunom Samo kod Break-Out pogona: Krilo/bočni dio nije uskočio (poruke o greškama 27, 29 i 41) Uglavite bočni dio Vrata se ne otključavaju ili ne zaključavaju Zaključavanje neispravno Rukom zaključajte/otključajte vrata: Provjerite zaključavanje u radnom stanju (7.) „Noć“. Pozovite servisnog tehničara Vrata se ne zatvaraju Sigurnosni senzor (3.) Zatvaranje (SIS) je prekinuto ili pogrešno namješteno Pozovite servisnog tehničara Prepreka na putu kretanja (iznutra/izvana) Uklonite prepreku, očistite pod Detektor pokreta (2b.) stalno se aktivira Pozovite servisnog tehničara Način rada „Trajno otvoreno“ (7.) Odaberite drugi način rada (7.) Programska sklopka (7.) je blokirana Programska sklopka (7.) je neispravna Aktivirajte tipkalo s ključem (13.) Unesite zaporku Zatražite servis Način rada (7.) „ISKLJ“ Gurnite krilo rukom Programskom sklopkom (7.) ne može se više rukovati Ne može se rukovati programskom sklopkom (7.) Programska sklopka (7.) pokazuje „88“ Status 03/ 17 Zadržavamo pravo na promjene Programska sklopka (7.) ne svijetli Prikaz poruka o pogreškama na programskoj sklopci (7.) Programska sklopka (7.) je blokirana Aktivirajte tipkalo s ključem (13.) u svrhu deblokiranja Programska sklopka (7.) je neispravna Pozovite servisnog tehničara Veza programske sklopke (7.) i upravljanja ne radi Prekinite mrežni napon i ponovo uključite Pozovite servisnog tehničara Programska sklopka (7.) ili upravljanje su neispravni Pozovite servisnog tehničara Smetnja u komunikaciji Prekinite mrežni napon i ponovo uključite Prekid mreže Provjerite mrežni osigurač Veza programske sklopke (7.) i upravljanja ne radi Pozovite servisnog tehničara Programska sklopka (7.) ili upravljanje su neispravni Pozovite servisnog tehničara Greška u sustavu Zabilježite poruku o grešci. Slijedi uzastopno do 10 različitih poruka o greškama. Prikaz se mijenja otprilike svakih 10 sekundi Pozovite servisnog tehničara Sustavi automatskih vrata | GEZE OPIS USLUGA KO N TA K T Ako smetnja i dalje postoji, ne oklijevajte i odmah nam se obratite. Na raspolaganju su vam kolege iz servisne službe GEZE: GEZE ServiceLine 24h: GEZE servis, tehnička podrška: Tel.: +385 91 604 9737 Tel.: +385 91 604 9737 Status 03/ 17 Zadržavamo pravo na promjene E-adresa: [email protected] Web: https://www.geze.hr/hr/usluge GEZE Kroatien d.o.o. Ulica Grada Vukovara 284 HR-10000 Zagreb [email protected] www.geze.hr
(PDF | 1 MB)Izjava o svojstvima (DoP): regulacija slijeda zatvaranja IS za pogon okretnog krila Powerturn F-IS i Powerturn F/R-IS
declaration of performance GBR Copy of the original document 1of1 No. of the declaration of performance 1214_01 Product type identification code Intended use Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS und Powerturn F/R-IS 1214_01 Closing sequence controller for use on fire and smoke protection doors Manufacturer GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany System/s of AVCP … Harmonised standard EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Notified body MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Declared performance Permanent function of self-closing Essential Characteristics fulfilled - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 sections … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 fulfilled - EN 1158-1997/A1:2002/AC:2006 sections … .5, … . … , … . … Hazardous substances fulfilled - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 section ZA.3 Self-closing The performance of the above product is in conformity with the declared performance(s). The manufacturer above is solely responsible for preparing the declaration of performance in accordance with Regulation (EU) No. 305/2011. Signed for and on behalf of the manufacturer Leonberg, … .2024 See original document for signature Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Dichiarazione di performance ITA Copia del documento originale 1di1 N. della dichiarazione di performance 1214_01 Codice di codifica del tipo di prodotto Destinazione d’uso Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS und Powerturn F/R-IS 1214_01 Regolatore della sequenza di chiusura per l'utilizzo su porte tagliafuoco e tagliafumo Produttore GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Sistema per valutare la potenzialità … Norma armonizzata EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Ente notificato MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Prestazione dichiarata Funzione continua chiusura automatica Caratteristiche importanti riscontrate soddisfatta - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 sezioni … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 soddisfatta - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 sezioni … .5, … . … , … . … Sostanze pericolose soddisfatta - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Paragrafo ZA.3 A chiusura automatica La performance di questo prodotto soddisfa le prestazioni dichiarate. Per la redazione di una dichiarazione di performance conforme al regolamento (UE) n. 305/2011, unico responsabile è il produttore sopra menzionato. Firmato per il produttore e a nome del produttore Leonberg, … .2024 Per la firma vedere il documento originale Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Déclaration des performances FRA Copie du document original 1sur1 N° de la déclaration de performance 1214_01 Code d’identification du type de produit Utilisation conforme aux dispositions Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS und Powerturn F/R-IS 1214_01 Sélecteur de fermeture pour utilisation sur porte coupe-feu et pare-flammes Fabricant GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Système pour l'évaluation des performances … Norme harmonisée EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Autorité notifiante MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Performances déclarées Principales caractéristiques constatées conforme à - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 sections … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 conforme à - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 sections … .5, … . … , … . … Fermeture automatique Fonctionnement continu de la fermeture automatique Substances dangereuses conforme à - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 section ZA.3 La puissance du produit correspond à la performance définie/aux performances définies. Le fabricant mentionné ci-dessus est seul responsable pour l’établissement de la déclaration de performance conformément à la directive (UE) n° 305/2011. Signé pour et au nom du fabricant Leonberg, … .2024 Signature voir document d'origine Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) декларация за мощност BGR Копие на оригиналния документ 1от1 № на декларацията за експлоатационни характеристики 1214_01 Идентификационен код на типа на продукта Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS und Powerturn F/R-IS 1214_01 Регулатор на последователността на затваряне за използване на пожаро- и димозащитни врати GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Използване по предназначение Производител Система за оценяване на стабилността на резултатите … Хармонизиран стандарт EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Нотифициран орган MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Декларирана мощност Установени съществени белези изпълнено - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Раздели … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 изпълнено - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Раздел … .5, … . … , … . … Автоматично затварящи се Постоянна функция на самостоятелно затваряне Опасни субстанции изпълнено - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Раздел ZA.3 Експлоатационните характеристики на предходния продукт съответстват на декларираната/те експлоатационните характеристики. За съставянето на декларацията за експлоатационни характеристики в съзвучие с Разпоредба (ЕС) № 305/2011 е отговорен единствено посоченият по-горе производител. Подписано за производителя и от името на производителя Leonberg, … .2024 Виж подписа на оригиналния документ Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Prohlášení o vlastnostech CZE Kopie originálního dokumentu 1z1 Č. prohlášení o vlastnostech 1214_01 Identifikační kód typu výrobku Použití v souladu s určením Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS und Powerturn F/R-IS 1214_01 Regulátor postupného zavírání k použití na protipožárních a protikouřových dveřích Výrobce GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Systém posuzování a ověřování stálosti vlastností … Harmonizovaná norma EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Notifikované místo MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Vlastnosti uvedené v prohlášení Trvalá samozavírací funkce Zjištěné podstatné charakteristiky splňuje normu EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, oddíly … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 splňuje normu EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, oddíly … .5, … . … , … . … Nebezpečné látky splňuje normu EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, oddíl ZA.3 samozavírací Vlastnost výše uvedeného výrobku odpovídá deklarované vlastnosti/deklarovaným vlastnostem. Za vyhotovení prohlášení o vlastnostech v souladu s nařízením (EU) č. 305/2011 je výlučně zodpovědný výše uvedený výrobce. Podepsáno za výrobce a jménem výrobce Leonberg, … .2024 Podpis viz originální dokument Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) specifikationserklæring DNK Kopi af det originale dokument 1af1 Nr. på erklæring om ydeevne 1214_01 Produkttypens ID-kode Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS und Powerturn F/R-IS 1214_01 Lukkesekvensregulator til anvendelse på brand- og røgdøre Anvendelse i overensstemmelse med bestemmelserne Producent GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany System til vurdering af ydeevnen over tid … Harmoniseret standard EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Notificeret organ MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Deklareret ydeevne Selvlukkende kontinuerlig funktion Konstaterede væsentlige egenskaber overholder - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 afsnit … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 overholder - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 afsnit … .5, … . … , … . … Farlige substanser overholder - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 afsnit ZA.3 Selvlukkende Ovenstående produkts ydeevne svarer til de(n) erklærede ydelse(r). For oprettelse af erklæring om ydeevne i overensstemmelse med Forordning (EU) nr. 305/2011 er ovenstående producent eneansvarlig. Underskrevet for producenten og i producentens navn Leonberg, … .2024 Underskrift, se originalt dokument Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Declaración de prestaciones ESP Kopie von Originaldokument 1de1 N.º de la declaración de prestaciones 1214_01 Código identificativo del tipo de producto Uso previsto Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS und Powerturn F/R-IS 1214_01 Regulador de secuencia de cierre para el empleo en puertas cortafuegos Fabricante GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Sistema para evaluar la resistencia de rendimiento … Norma armonizada EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Organismo notificado MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Rendimiento declarado Función permanente del autocierre Características principales constatadas cumple - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 apartados … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 cumple - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 apartados … .5, … . … , … . … Sustancias peligrosas cumple - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 apartado ZA.3 Autocerrante Las prestaciones del producto antecesor corresponden a la/s prestación/es declarada/s. El fabricante anteriormente mencionado anteriormente será el único responsable de la elaboración de la declaración de prestaciones de acuerdo con el reglamento (UE) núm. 305/2011. Firmado para el fabricante y en nombre del fabricante Leonberg, … .2024 Firma, véase documento original Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Toimimisviis EST Algupärase dokumendi koopia 1/1 Toimivusdeklaratsiooni nr 1214_01 Toote tüübi tunnuskood Otstarbekohane kasutamine Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS und Powerturn F/R-IS 1214_01 Sulgemisjärjestuse regulaator tule- ja suitsutõkkeustel kasutamiseks Tootja GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Töökindluse hindamise süsteem … Harmoniseeritud standard EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Teatatud asukoht MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Deklareeritud jõudlus Isesulgumise püsifunktsioon Kindlaksmääratud olulised omadused vastab – EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 punktidele … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 vastab – EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 punktidele … .5, … . … , … . … Ohtlikud ained vastab – EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 punktile ZA.3 isesulguv Eespool nimetatud toote toimivus vastab deklareeritud toimivus(t)ele. Eespool nimetatud tootja vastutab ainuisikuliselt toimivusdeklaratsiooni koostamise eest vastavalt määrusele (EL) nr 305/2011. Allkirjastatud tootja jaoks ja tootja nimel Leonberg, … .2024 Allkirja leiate originaaldokumendist Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Toimintoselvitys FIN Alkuperäisen asiakirjan kopio 1/1 Suoritustehoilmoituksen numero 1214_01 Tuotetyypin tunnistuskoodi Määräystenmukainen käyttö Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS und Powerturn F/R-IS 1214_01 Sulkusekvenssin säädin käytettäväksi palo- ja savuovissa Valmistaja GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Järjestelmä toimintojatkuvuuden arviointiin … Sovellettu normi EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Ilmoitettu paikka MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Selvitetty toiminto Itsesulkeutuva Määritetyt olennaiset ominaisuudet täytetty - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 luvut … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 Itsesulkeutuvuuden kestotoiminto täytetty - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 luvut … .5, … . … , … . … Vaaralliset aineet täytetty - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 luku ZA.3 Yllä mainitun tuotteen suoritustaso vastaa ilmoitettua suoritustasoa / ilmoitettuja suoritustasoja. Suoritustasoilmoituksen laadinnasta asetuksen (EU) N:o 305/2011 mukaisesti vastaa ainoastaan yllä mainittu valmistaja. Allekirjoittaa valmistajan puolesta ja valmistajan nimissä Leonberg, … .2024 Katso allekirjoitus alkuperäisestä asiakirjasta Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Δήλωση ισχύος GRC Αντίγραφο του πρωτότυπου εγγράφου 1από1 Αρ. δήλωσης απόδοσης 1214_01 Κωδικός αναγνώριση τύπου προϊόντος Ενδεδειγμένη χρήση Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS und Powerturn F/R-IS 1214_01 Ρυθμιστής αλληλουχίας κλεισίματος για τη χρήση σε θύρες προστασίας έναντι πυρός και καπνού Κατασκευαστής GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Σύστημα για την αξιολόγηση της σταθερότητας απόδοσης … Εναρμονισμένο πρότυπο EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Κοινοποιημένος φορέας MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Δηλωθείσα ισχύς Διαρκής λειτουργία αυτόματου κλεισίματος Καταγεγραμμένα βασικά χαρακτηριστικά πληρούνται οι απαιτήσεις - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 σημεία … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 πληρούνται οι απαιτήσεις - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 σημεία … .5, … . … , … . … Επικίνδυνες ουσίες πληρούνται οι απαιτήσεις - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 σημείο ZA.3 Αυτόματο κλείσιμο Η επίδοση του προϊόντος που ταυτοποιείται ανωτέρω είναι σύμφωνη με τη (τις) δηλωθείσα(-ες) επίδοση(-εις). Ο κατασκευαστής που αναφέρεται παραπάνω είναι αποκλειστικά υπεύθυνος για την προετοιμασία της δήλωσης επιδόσεων σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 305/2011. Υπογραφή για λογαριασμό και εξ ονόματος του κατασκευαστή Leonberg, … .2024 Υπογραφή, βλ. πρωτότυπο έγγραφο Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Izjava o svojstvima HRV Kopija originalnog dokumenta 1od1 Br. izjave o svojstvima 1214_01 Identifikacijski kod tipa proizvoda Namjenska uporaba Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS und Powerturn F/R-IS 1214_01 Regulator redoslijeda zatvaranja za uporabu na protupožarnim i protudimnim zaštitnim vratima Proizvođač GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Sustav ocjenjivanja stalnosti svojstva … Usklađena norma EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Prijavljeno tijelo MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Prijavljeno svojstvo Trajna funkcija samozatvaranja Utvrđena važna svojstva ispunjeno - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 odjeljci … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 ispunjeno - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 odjeljci … .5, … . … , … . … Opasne tvari ispunjeno - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 odjeljak ZA.3 Samozatvarajuće Svojstvo prethodno navedenog proizvoda odgovara izjavljenom svojstvu/izjavljenim svojstvima. Za izradu izjave o svojstvima u skladu s Uredbom (EU) br. 305/2011 odgovoran je isključivo prethodno navedeni proizvođač. Potpisano za proizvođača i u ime proizvođača Leonberg, … .2024 Za potpis vidi originalni dokument Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) teljesítménynyilatkozat HUN Az eredeti dokumentum másolata 1. oldal a1 A megfelelőségi nyilatkozat száma 1214_01 A terméktípus azonosító kódja Rendeltetésszerű használat Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS und Powerturn F/R-IS 1214_01 Csukássorrend-szabályozó tűz- és füstgátló ajtókon történő alkalmazáshoz Gyártó GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Teljesítmény állandóság értékelésére szolgáló rendszer … Harmonizált szabvány EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Bejelentett szervezet MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Nyilatkozott teljesítmény Az automatikus záródás tartós működése Meghatározott alapvető jellemzők megfelel - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 szakaszok megfelel - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, … .5, … . … , … . … szakaszok Veszélyes anyagok megfelel - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, ZA.3 szakasz Önzáródó A fenti termék teljesítménye megfelel a megfelelőségi nyilatkozatnak. A megfelelőségi nyilatkozat 305/2011/EU rendelettel összhangban történő elkészítéséért egyedül a fent megnevezett gyártó felelős. A gyártó nevében és megbízásából aláírva Leonberg, … .2024 Az aláírást lásd az eredeti dokumentumon Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Dearbhú Feidhmíochta IRL Cóip den doiciméad bunaidh 1de1 Uimh. an Dearbhú Feidhmíochta 1214_01 Cód aitheantais an Chineáil Táirge Úsáid chuí Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS und Powerturn F/R-IS 1214_01 Comhordaitheoir dorais lena úsáid ar dhoirse deataigh agus doirse dóiteáin Déantúsóir GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Córas chun an tseasmhacht feidhmíochta a mheas … Caighdeán comhchuibhithe EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Ionad dá dtugtar fógra MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Feidhmíocht dhearbhaithe Feidhm leanúnach an dúnta uathoibríoch Príomhthréithe comhlíonann - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 míreanna … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 comhlíonann - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 míreanna … .5, … . … , … . … Ábhair ghuaiseacha comhlíonann - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 mír ZA.3 Dúnann é féin Tá feidhmíocht an táirge thuas ag teacht leis an bhfeidhmíocht/na feidhmíochtaí dearbhaithe. Is é an monaróir atá ainmnithe thuas amháin atá freagrach as an dearbhú feidhmíochta a ullmhú i gcomhréir le Rialachán (AE) Uimh. 305/2011. Sínithe ar son an déantúsóra agus thar ceann an déantúsóra Leonberg, … .2024 Síniú féach an doiciméad bunaidh Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Eksploatacinių savybių deklaracija LTU Originalaus dokumento kopija 1iš1 Eksploatacinių savybių deklaracijos Nr. 1214_01 Gaminio tipo identifikacijos kodas Naudojimas pagal paskirtį Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS und Powerturn F/R-IS 1214_01 Durvju aizveršanas koordinators izmantošanai uz ugunsdrošības un dūmu aizsardzības durvīm Gamintojas GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Eksploatacijos savybių įvertinimo sistema … Darnusis standartas EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Notifikuotoji įstaiga MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Deklaruojamos eksploatacinės savybės Nustatyti esminiai požymiai atitinka EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 skirsnius atitinka EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 … .5, … . … , … . … skirsnius Savaime užsidaro Automatinio užsidarymo charakteristikų ilgalaikiškumas Pavojingos medžiagos atitinka EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 ZA.3 skirsnį Pirmiau nurodyto gaminio eksploatacinės savybės atitinka deklaruotas eksploatacines savybes. Už eksploatacinių savybių deklaracijos parengimą pagal Reglamentą (ES) Nr. 305/2011 atsakingas tik pirmiau nurodytas gamintojas. Už gamintoją ir gamintojo vardu pasirašė Leonberg, … .2024 Parašas, žr. originalų dokumentą Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Ekspluatācijas īpašību deklarācijas LVA Oriģinālā dokumenta kopija 1no1 Jaudas deklarācijas nr. 1214_01 Produkta tipa identifikācijas kods Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS und Powerturn F/R-IS 1214_01 Uždarymo eiliškumo reguliatorius, skirtas naudoti priešgaisrinėse ir nuo dūmų apsaugančiose duryse GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Noteikumiem atbilstoša izmantošana Ražotājs Sistēma ekspluatācijas īpašību noturības novērtēšanai … Saskaņotais standarts EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Paziņotā iestāde MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Deklarētās ekspluatācijas īpašības Ilgstoša pašaizvēršanās Noteiktie būtiskie raksturlielumi atbilst - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, … .2., … .3., … .1., … .2., … .3., … .4., … .6., … .8. sadaļa atbilst - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, … .5., … . … ., … . … . sadaļa Bīstamas vielas atbilst - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, sadaļa ZA.3 pašaizverošs Iepriekš minētā izstrādājuma veiktspēja atbilst deklarētajai(-ām) veiktspējai(-ām). Iepriekš minētais ražotājs ir vienīgais atbildīgais par ekspluatācijas īpašību deklarācijas sagatavošanu saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 305/2011. Parakstīts ražotāja labā un vārdā Leonberg, … .2024 Parakstu skatīt oriģinālajā dokumentā Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Dikjarazzjoni ta’ Prestazzjoni MLT Kopja tad-dokument oriġinali 1minn1 Nru tad-dikjarazzjoni ta' konformità 1214_01 Kodiċi ta' identifikazzjoni tat-tip ta' prodott Użu maħsub Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS und Powerturn F/R-IS 1214_01 Tagħmir li jikkoordina l-għeluq tal-bibien għall-użu ma’ bibien protettivi kontra n-nar u d-duħħan Manifattur GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Sistema ta' valutazzjoni tal-kostanza tal-prestazzjoni … Standard armonizzat EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Korp/i nnotifikat/i MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Prestazzjoni ddikjarata Funzjoni permanenti għall-għeluq awtomatiku Karatteristiċi importanti determinati sodisfatt(i) - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, Sezzjonijiet … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 sodisfatt(i) - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, Sezzjonijiet … .5, … . … , … . … Sustanzi perikolużi sodisfatt(i) - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, Sezzjoni ZA.3 Għeluq awtomatiku Il-prestazzjoni tal-prodott identifikat hawn fuq hija konformi mal-prestazzjonijiet iddikjarati. Din id-dikjarazzjoni ta' prestazzjoni hi maħruġa skont ir-Regolament (UE) Nru 305/2011 taħt ir-responsabbiltà unika tal-manifattur identifikat hawn fuq. Iffirmata għall-manifattur u f'isem il-manifattur Leonberg, … .2024 Għall-firma, ara d-dokument oriġinali Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Prestatieverklaring NLD Kopie van origineel document 1van1 Nr. van de declaration of performance 1214_01 Identificatiecode van het producttype Beoogd gebruik Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS und Powerturn F/R-IS 1214_01 Sluitvolgorderegeling voor het gebruik op brand-/rookwerende deuren Fabrikant GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Prestatie beoordelingssysteem … Geharmoniseerde norm EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Aangemelde instantie MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Gegarandeerde prestaties Permanent zelfsluitend Vastgestelde essentiële kenmerken voldoet aan - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 paragrafen … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 voldoet aan - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 paragrafen … .5, … . … , … . … Gevaarlijke substanties voldoet aan - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 paragraaf ZA.3 Zelfsluitend De prestatie van het bovenstaande product komt overeen met de verklaarde prestatie/prestaties. Voor het opstellen van de declaration of performance in overeenstemming met de verordening (EU) nr. 305/2011 is alleen bovengenoemde fabrikant verantwoordelijk. Ondertekend voor de fabrikant en namens de fabrikant Leonberg, … .2024 Handtekening, zie origineel document Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Ytelseserklæring NOR Kopi av originalt dokument 1av1 Nr. på erklæring om ytelse 1214_01 Merking av produkttype Tiltenkt bruk Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS und Powerturn F/R-IS 1214_01 Koordinator for bruk på brann- og røykverndører Produsent GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany System til bedømmelse av effektbestandighet … Harmonisert standard EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Varslet organ MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Erklært ytelse Varig funksjon av selvlukking Bestemte vesentlige kjennetegn oppfyller - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 avsnitt … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 oppfyller - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 avsnitt … .5, … . … , … . … Farlige stoffer oppfyller - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 avsnitt ZA.3 Selvlukkende Ytelsen til foreliggende produkt tilsvarer den erklærte ytelsen/de erklærte ytelsene. Den ovenfornevnte produsenten har alene ansvar for opprettelse av ytelseserklæringen i samsvar med forordning (EU) nr. 305/2011. Undertegnet for og på vegne av produsenten Leonberg, … .2024 Underskrift, se originalt dokument Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) declarație de performanță ROU Copie din documentul original 1din1 Nr. declarației de performanță 1214_01 Cod de identificare a tipului de produs Producător Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS und Powerturn F/R-IS 1214_01 Regulator pentru succesiunea de închidere pentru utilizarea la ușile rezistente la foc și de protecție antifum GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Sistem pentru evaluarea constanței performanței … Standard armonizat EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Organism notificat MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Putere declarată Funcție continuă a închiderii automate Caracteristici esențiale stabilite îndeplinite - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 paragrafele … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 îndeplinite - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 paragrafele … .5, … . … , … . … Substanțe periculoase îndeplinite - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 paragraful ZA.3 Utilizarea conform destinației Autoînchidere Performanța produsului de mai sus corespunde performanței/performanțelor declarate. Pentru elaborarea declarației de performanță în conformitate cu Regulamentul (UE) Nr. 305/2011 este responsabil doar producătorul menționat mai sus. Semnat pentru producător și în numele producătorului Leonberg, … .2024 Pentru semnătură consultați documentul original Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Vyhlásenie o parametroch SVK Kópia originálneho dokumentu 1z1 Č. vyhlásenia o vlastnostiach 1214_01 Identifikačný kód typu výrobku Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS und Powerturn F/R-IS 1214_01 Použitie v súlade s určením Výrobca GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Systém pre posudzovanie nemennosti parametrov … Harmonizovaná norma EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Notifikačný orgán MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Deklarované parametre Trvalá funkcia samozatvárania Stanovené podstatné vlastnosti spĺňa normu EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, odseky … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 spĺňa normu EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, odseky … .5, … . … , … . … Nebezpečné látky spĺňa normu EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, odsek ZA.3 samozatváracie Výkon vyššie uvedeného produktu zodpovedá deklarovanému výkonu/deklarovaným výkonom. Za vypracovanie vyhlásenia o parametroch v súlade s nariadením (EÚ) č. 305/2011 je výlučne zodpovedný výrobca uvedený vyššie. Podpísané za výrobcu a menom výrobcu Leonberg, … .2024 Podpis pozri originálny dokument Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Izjava o delovanju SVN Kopija originalnega dokumenta 1od1 Št. izjave o lastnostih 1214_01 Identifikacijska koda vrste izdelka Pravilna uporaba Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS und Powerturn F/R-IS 1214_01 Regulator zapiralnega zaporedja za uporabo na požarnih in dimnih zaščitnih vratih Proizvajalec GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Sistem za konstantnost delovanja … Harmoniziran standard EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Priglašeni organ MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Izjava o delovanju Trajno delovanje samodejnega zapiranja Ugotovljene bistvene značilnosti izpolnjuje - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 odseki … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 izpolnjuje - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 odseki … .5, … . … , … . … Nevarne snovi izpolnjuje - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 odsek ZA.3 Samodejno zapiranje Lastnost pričujočega izdelka ustreza navedeni lastnosti/lastnostim. Za izdelavo izjave o lastnosti v skladu z Uredbo (EU) št. 305/2011 je odgovoren zgoraj navedeni proizvajalec. Podpisano za proizvajalca ali v imenu proizvajalca Leonberg, … .2024 Podpis - glejte izvirni dokument Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Prestandadeklaration SWE Kopia av originaldokument 1av1 Prestandadeklarationens nummer 1214_01 Produkttypens identifieringskod Ändamålsenlig användning Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS und Powerturn F/R-IS 1214_01 Integrerad koordinator för användning på brand- och rökskyddsdörrar Tillverkare GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany System för bedömning av produktprestandan … Harmoniserad standard EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Anmält organ MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Angiven prestanda Permanent självstängningsfunktion Fastställda viktiga egenskaper uppfyller - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 punkt … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 uppfyller - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 punkt … .5, … . … , … . … Farliga ämnen uppfyller - EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 punkt ZA.3 Självstängande Prestandan för ovanstående produkt motsvarar angiven prestanda. Ovannämnda tillverkare är ensam ansvarig för utarbetandet av prestandadeklarationen i enlighet med förordning (EU) nr 305/2011. Undertecknat för och i uppdrag av tillverkaren Leonberg, … .2024 Underskrift, se originaldokumentet Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales) Performans deklarasyonu TUR Orijinal dokümanın kopyası 1/1 Performans deklarasyonunun numarası 1214_01 Ürün türünü tanımlama kodu Kullanım amacı Schließfolgeregelung IS für den Drehflügelantrieb Powerturn F-IS und Powerturn F/R-IS 1214_01 Yangın ve duman geçirmez kapılarda kullanım için kapanma sıralaması kontrol birimi Üretici GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Performans kararlılığını değerlendirme sistemi … Uyumlaştırılmış standart EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 Onaylı Kuruluş MPA NRW, Marsbruchstraße 186, 44287 Dortmund, Germany, Notified Body ID = 0432 Beyan edilen performans Otomatik kapanmanın sürekli işlevi Belirlenen temel özellikler EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 madde … .2, … .3, … .1, … .2, … .3, … .4, … .6, … .8 ile uyumludur. EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 madde … .5, … . … , … . … ile uyumludur. Tehlikeli maddeler EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006 madde ZA.3 ile uyumludur. Otomatik kapanan Yukarıdaki ürünün performansı, beyan edilen performans(lar)a karşılık gelmektedir. (AB) 305/2011 no.'lu yönetmelik uyarınca performans deklarasyonunu hazırlamaktan sadece yukarıda adı geçen üretici sorumludur. Üretici için ve üretici adına imzalayan Leonberg, … .2024 İmza için bkz. orijinal belge Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Tomislav Jagar (Chief Officer Product Strategy & Sales)
(PDF | 13 MB)LED tipkalo podnog senzora
(PDF | 88 KB)
montažna nožica za tipkalo podnog senzora
(PDF | 92 KB)
LED tipkalo podnog senzora
(DWG | 161 KB)
Montažna nožica Z LED tipkalo podnog senzora
(DWG | 182 KB)